Inicio
Información del autor
Autor Norman Dario Gómez Hernández |
Documentos disponibles escritos por este autor (1)
Hacer una sugerencia Refinar búsqueda
Traducir textos científicos y técnicos: módulo para la enseñanza inglés-español / Norman Dario Gómez Hernández (2013)
Título : Traducir textos científicos y técnicos: módulo para la enseñanza inglés-español Tipo de documento: texto impreso Autores: Norman Dario Gómez Hernández, Autor ; Jorge Iván Gómez Henao, Autor Mención de edición: 1 ed Editorial: Medellín [Colombia] : Editorial Universidad de Antioquia Fecha de publicación: 2013 Colección: Investigación Subcolección: Traducción Número de páginas: 129 p ISBN/ISSN/DL: 978-958-714-565-6 Nota general: Incluye bibliografía y anexos Idioma : Español (spa) Inglés (eng) Clasificación: TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN AL INGLÉS
DIDÁCTICA DE LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS
INGLÉS-ENSEÑANZAClasificación: H3 Resumen: “La razón principal que nos motivó a elaborar la obra Traducir textos científicos y técnicos. Módulo para la enseñanza inglés-español fue ofrecer una alternativa al mejoramiento de los cursos de traducción especializada, en particular los relacionados con la traducción de textos científicos y técnicos, la novedad de este módulo radica en que, aparte de la propuesta metodológica y la selección de textos para los talleres, incluimos actividades basadas en recursos multimedia (videos), encaminadas a orientar al estudiante hacia un proceso completo de traducción y a su posterior evaluación. Estas actividades generan una ambientación que sirve para introducir al estudiante en el campo temático de cada uno de los seis talleres que componen el módulo. Además, el marco teórico que antecede a cada taller facilita la comprensión de los conceptos incluidos en ellos.” Nota de contenido:
Prólogo.
Instructivo general para el modulo.
Workshop 1. Translation Workshop on Technical Texts: Educative Text: (The Tutorial).
Workshop 2. Technical Texts: The Popular Science Article.
Workshop 3. Technical Texts: The Infomercial.
Workshop 4. Technical Texts: The User's Manual.
Workshop 5. Scientific Texts: The Research Paper (1).
Workshop 6. Scientific Texts: The Research Paper (2).
Annex l. Suggested Answers for Translation Workshops.
Annex 2. Portfolio template.
Annex 3. Different proposals for translation evaluation.Traducir textos científicos y técnicos: módulo para la enseñanza inglés-español [texto impreso] / Norman Dario Gómez Hernández, Autor ; Jorge Iván Gómez Henao, Autor . - 1 ed . - Medellín [Colombia] : Editorial Universidad de Antioquia, 2013 . - 129 p. - (Investigación. Traducción) .
ISBN : 978-958-714-565-6
Incluye bibliografía y anexos
Idioma : Español (spa) Inglés (eng)
Clasificación: TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN AL INGLÉS
DIDÁCTICA DE LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS
INGLÉS-ENSEÑANZAClasificación: H3 Resumen: “La razón principal que nos motivó a elaborar la obra Traducir textos científicos y técnicos. Módulo para la enseñanza inglés-español fue ofrecer una alternativa al mejoramiento de los cursos de traducción especializada, en particular los relacionados con la traducción de textos científicos y técnicos, la novedad de este módulo radica en que, aparte de la propuesta metodológica y la selección de textos para los talleres, incluimos actividades basadas en recursos multimedia (videos), encaminadas a orientar al estudiante hacia un proceso completo de traducción y a su posterior evaluación. Estas actividades generan una ambientación que sirve para introducir al estudiante en el campo temático de cada uno de los seis talleres que componen el módulo. Además, el marco teórico que antecede a cada taller facilita la comprensión de los conceptos incluidos en ellos.” Nota de contenido:
Prólogo.
Instructivo general para el modulo.
Workshop 1. Translation Workshop on Technical Texts: Educative Text: (The Tutorial).
Workshop 2. Technical Texts: The Popular Science Article.
Workshop 3. Technical Texts: The Infomercial.
Workshop 4. Technical Texts: The User's Manual.
Workshop 5. Scientific Texts: The Research Paper (1).
Workshop 6. Scientific Texts: The Research Paper (2).
Annex l. Suggested Answers for Translation Workshops.
Annex 2. Portfolio template.
Annex 3. Different proposals for translation evaluation.Ejemplares(1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 27189 LH3 08149 LIBRO Biblioteca Concertada Adida Comfenalco Humanidades Disponible