Inicio
Información de la editorial
The Lev Hair Community Council
localizada en :
Jerusalén
|
Documentos disponibles de esta editorial (2)
Hacer una sugerencia Refinar búsqueda
Poetry LTD / Dorit Weisman (2010)
Título : Poetry LTD Tipo de documento : documento proyectable o vídeo Autores : Dorit Weisman, Director artístico ; Dorit Weisman, Productor ; Dorit Weisman, Libretista ; Zohar Safra-Arbel, Libretista ; Zohar Safra-Arbel, Editor científico ; Yaron Daffan, Músico ; Lisa Kats, Traductor ; Alexandra Ravinovitch, Traductor ; Mark Rebacz, Traductor ; Ohad Stadler, Traductor ; Rachel Yakobovitch, Traductor Editorial : Jerusalén [Israel] : The Lev Hair Community Council Fecha de publicación : 2010 Número de páginas : 1 DVD (41 min.) Il. : sonido, color Nota general : Idioma: con subtítulos en inglés Idioma : Hebreo (heb) Inglés (eng) Materias : POESÍA ISRAELI
LITERATURA ISRAELI
PELÍCULAS DOCUMENTALESClasificación: H4 Resumen : Este documental habla sobre la poesía de varios autores contemporáneos de Israel entre los cuales están: Hadara Levin-Areday, Gilad Meiri, Shai Dotan, Dorit Weisman, Ariel Zinder, Lyor Shternberg. Nota de contenido :
-Good girl / Hadara Levin-Areday.
-Gates of repentance / Gilad Meiri.
-Elegy to Jaffa Road / Shai Dotan.
-Sestina for a cashier / Dorit Weisman.
-Crimson, part 7 / Ariel Zinder.
-Good morning world / Dorit Weisman.
-Resurrection of the dead on Bem-Yehudaist / Lyor Shternberg.
-Everyone manages / Gilad Meiri.
-Poetry influences the world / Shai Dotan.Poetry LTD [documento proyectable o vídeo] / Dorit Weisman, Director artístico ; Dorit Weisman, Productor ; Dorit Weisman, Libretista ; Zohar Safra-Arbel, Libretista ; Zohar Safra-Arbel, Editor científico ; Yaron Daffan, Músico ; Lisa Kats, Traductor ; Alexandra Ravinovitch, Traductor ; Mark Rebacz, Traductor ; Ohad Stadler, Traductor ; Rachel Yakobovitch, Traductor . - Jerusalén [Israel] : The Lev Hair Community Council, 2010 . - 1 DVD (41 min.) : sonido, color.
Idioma: con subtítulos en inglés
Idioma : Hebreo (heb) Inglés (eng)
Materias : POESÍA ISRAELI
LITERATURA ISRAELI
PELÍCULAS DOCUMENTALESClasificación: H4 Resumen : Este documental habla sobre la poesía de varios autores contemporáneos de Israel entre los cuales están: Hadara Levin-Areday, Gilad Meiri, Shai Dotan, Dorit Weisman, Ariel Zinder, Lyor Shternberg. Nota de contenido :
-Good girl / Hadara Levin-Areday.
-Gates of repentance / Gilad Meiri.
-Elegy to Jaffa Road / Shai Dotan.
-Sestina for a cashier / Dorit Weisman.
-Crimson, part 7 / Ariel Zinder.
-Good morning world / Dorit Weisman.
-Resurrection of the dead on Bem-Yehudaist / Lyor Shternberg.
-Everyone manages / Gilad Meiri.
-Poetry influences the world / Shai Dotan.Ejemplares (1)
Código de barras Número de Ubicación Tipo de medio Ubicación Sección Estado 26931 DVDH4 00344 DVD Biblioteca Concertada Adida Comfenalco Audiovisuales Disponible Una mujer como yo: poemas / Dorit Weisman (2012)
Título : Una mujer como yo: poemas Tipo de documento : texto impreso Autores : Dorit Weisman, Autor ; Rosa Sacal, Traductor ; Lisa Kats, Traductor ; Rachel Yakobovitch, Traductor ; Diana Gliksman, Traductor ; Becka McKay, Traductor ; Dorit Weisman, Traductor ; Ohad Stadler, Traductor Editorial : Jerusalén [Israel] : The Lev Hair Community Council Fecha de publicación : 2012 Número de páginas : 41 p ISBN/ISSN/DL : 972-50-871320-5 Idioma : Español (spa) Inglés (eng) Materias : LITERATURA ISRAELI
POESÍA ISRAELI
LITERATURANota de contenido :
-Enorme rojo=Red giant, 60 gatos=60 cats, Mi madre, 56 años después en un paseo del Parque Ezervet, Hungría y las hojas se desprendieron a su alrededor=My mother, 56 years later, Erzsébet-Park, Gödöllo, Hungary, with leaves falling all around, Bailar contifo Csárdás=Dancing Csárdás with you, Buenos días mundo=Good mornig world, No quiero ser=I do not want to be, Buenos días al seno izquierdo=Good morning to my left breast, Lista de deseos y guarnición=List of my passions and side dishes, Atentado en la línea seis en la Colina Francesa= A terrorist attack on the no. 6 bus in the French Hill, Poema pequeño sobre pecho pequeño=A small poem on small breast, Una vez perder=Losing, once, Poema austral, N.1-fragmentos=Australian poem No.1-fragments, Sistinapara cajera=Sestina for a cashier.Una mujer como yo: poemas [texto impreso] / Dorit Weisman, Autor ; Rosa Sacal, Traductor ; Lisa Kats, Traductor ; Rachel Yakobovitch, Traductor ; Diana Gliksman, Traductor ; Becka McKay, Traductor ; Dorit Weisman, Traductor ; Ohad Stadler, Traductor . - Jerusalén [Israel] : The Lev Hair Community Council, 2012 . - 41 p.
ISSN : 972-50-871320-5
Idioma : Español (spa) Inglés (eng)
Materias : LITERATURA ISRAELI
POESÍA ISRAELI
LITERATURANota de contenido :
-Enorme rojo=Red giant, 60 gatos=60 cats, Mi madre, 56 años después en un paseo del Parque Ezervet, Hungría y las hojas se desprendieron a su alrededor=My mother, 56 years later, Erzsébet-Park, Gödöllo, Hungary, with leaves falling all around, Bailar contifo Csárdás=Dancing Csárdás with you, Buenos días mundo=Good mornig world, No quiero ser=I do not want to be, Buenos días al seno izquierdo=Good morning to my left breast, Lista de deseos y guarnición=List of my passions and side dishes, Atentado en la línea seis en la Colina Francesa= A terrorist attack on the no. 6 bus in the French Hill, Poema pequeño sobre pecho pequeño=A small poem on small breast, Una vez perder=Losing, once, Poema austral, N.1-fragmentos=Australian poem No.1-fragments, Sistinapara cajera=Sestina for a cashier.Ejemplares (1)
Código de barras Número de Ubicación Tipo de medio Ubicación Sección Estado 26930 LH4 07977 LIBRO Biblioteca Concertada Adida Comfenalco Humanidades Disponible