Título : |
El milagro de Medellín y otros poemas |
Tipo de documento : |
texto impreso |
Autores : |
Ron Riddell (1949-), Autor ; Saray Torres T., ; Ron Riddell (1949-), ; Saray Torres T., Traductor |
Mención de edición : |
2 ed |
Editorial : |
Medellín [Colombia] : Casa Nueva |
Fecha de publicación : |
c2002, 2009 |
Otro editor: |
Medellín [Colombia] : Todográficas |
Número de páginas : |
88 p. |
ISBN/ISSN/DL : |
978-958-33-3833-5 |
Nota general : |
poemario bilingüe inglés-español.
Incluye datos del autor |
Idioma : |
Inglés (eng) Español (spa) |
Materias : |
MEDELLÍN (ANTIOQUIA) MEDELLÍN (ANTIOQUIA)-POESÍA POESÍA NEOZELANDESA LITERATURA NEOZELANDESA
|
Clasificación: |
H4 |
Resumen : |
“A través de una búsqueda cuyas raíces podríamos ubicar, a grandes rasgos, en in permanente asombro y un arduo rigor verbal, la voz de Ron Riddell alcanza un tono que, además de personal y de remarcar obviamente su singularidad, hace de él un auténtico poeta, es decir alguein capaz de ir al otro lado y “tornar nuevamente”, tal como lo sugería Hölderlin. Cada palabra en su lugar, en el momento exacto, revelando un estado de ánimo, iluminando una circunstancia. Y es este el sentido que presentimos en su más reciente periplo. Tomado de la fuente. ” |
Nota de contenido : |
El milagro de Medellín / El milagro de Medellín.
The quueen of Longbush / La reina de Longbush.
Taonga / Taonga.
Speaking to the sea / Hablando con el mar.
Dawn of the year two thousand / Amanecer de año dos mil.
Prometheus inchained / Prometeo desencadenado.
At rocky Cove / En la ensenada de rocas.
Exhibition drive at dusk / Exhibition drive en el ccrepúsculo.
Letter to a friend / Carta a un amigo.
At Ohope / En Ohope.
The empty Tomb / La tumba vacía.
Comingo to Jerusalem / Hacia Jerusalén.
The heavenly touch / Toque celestial.
Surrender / Rendición.
Good friday / Viernes Santo.
St. Francis Knew / La sabiduria de San Francisco.
Waiting for the perfect man / El hombre perfecto.
Lines for a kidnapped poet / Lineas para un poesta secuestrado.
The doves of Medellin / Las palomas de Medellín.
For Colombia / Para Colombia.
Elegy for Oscar Tamayo / Para Oscar Tamayo.
The streets of Robledo / Las calles de Robledo.
Free range poems / Poemas pati-sueltos.
At San Vicente / En San Vicente.
If you walk / si caminas.
The mystic way / La vía mística.
Glosario / Glossary.
|
El milagro de Medellín y otros poemas [texto impreso] / Ron Riddell (1949-), Autor ; Saray Torres T., ; Ron Riddell (1949-), ; Saray Torres T., Traductor . - 2 ed . - Medellín [Colombia] : Casa Nueva : Medellín [Colombia] : Todográficas, c2002, 2009 . - 88 p. ISBN : 978-958-33-3833-5 poemario bilingüe inglés-español.
Incluye datos del autor Idioma : Inglés ( eng) Español ( spa)
Materias : |
MEDELLÍN (ANTIOQUIA) MEDELLÍN (ANTIOQUIA)-POESÍA POESÍA NEOZELANDESA LITERATURA NEOZELANDESA
|
Clasificación: |
H4 |
Resumen : |
“A través de una búsqueda cuyas raíces podríamos ubicar, a grandes rasgos, en in permanente asombro y un arduo rigor verbal, la voz de Ron Riddell alcanza un tono que, además de personal y de remarcar obviamente su singularidad, hace de él un auténtico poeta, es decir alguein capaz de ir al otro lado y “tornar nuevamente”, tal como lo sugería Hölderlin. Cada palabra en su lugar, en el momento exacto, revelando un estado de ánimo, iluminando una circunstancia. Y es este el sentido que presentimos en su más reciente periplo. Tomado de la fuente. ” |
Nota de contenido : |
El milagro de Medellín / El milagro de Medellín.
The quueen of Longbush / La reina de Longbush.
Taonga / Taonga.
Speaking to the sea / Hablando con el mar.
Dawn of the year two thousand / Amanecer de año dos mil.
Prometheus inchained / Prometeo desencadenado.
At rocky Cove / En la ensenada de rocas.
Exhibition drive at dusk / Exhibition drive en el ccrepúsculo.
Letter to a friend / Carta a un amigo.
At Ohope / En Ohope.
The empty Tomb / La tumba vacía.
Comingo to Jerusalem / Hacia Jerusalén.
The heavenly touch / Toque celestial.
Surrender / Rendición.
Good friday / Viernes Santo.
St. Francis Knew / La sabiduria de San Francisco.
Waiting for the perfect man / El hombre perfecto.
Lines for a kidnapped poet / Lineas para un poesta secuestrado.
The doves of Medellin / Las palomas de Medellín.
For Colombia / Para Colombia.
Elegy for Oscar Tamayo / Para Oscar Tamayo.
The streets of Robledo / Las calles de Robledo.
Free range poems / Poemas pati-sueltos.
At San Vicente / En San Vicente.
If you walk / si caminas.
The mystic way / La vía mística.
Glosario / Glossary.
|
|  |